perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)
In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for Information Interchange", which works quite well for Americans with their English alphabet and dollar-denominated currency. But it doesn't work so well even for other English speakers, who may use different currencies, such as the pound sterling (as the symbol for that currency is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the thousands of the world's other languages.
To address these deficiencies, the concept of locales was invented (formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And applications were and are being written that use the locale mechanism. The process of making such an application take account of its users' preferences in these kinds of matters is called internationalization (often abbreviated as i18n); telling such an application about a particular set of preferences is known as localization (l10n).
Perl has been extended to support the locale system. This is controlled per application by using one pragma, one function call, and several environment variables.
Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and often, the implementations) of locales. Unicode was invented (see perlunitut for an introduction to that) in part to address these design deficiencies, and nowadays, there is a series of "UTF-8 locales", based on Unicode. These are locales whose character set is Unicode, encoded in UTF-8. Starting in v5.20, Perl fully supports UTF-8 locales, except for sorting and string comparisons. (Use Unicode::Collate for these.) Perl continues to support the old non UTF-8 locales as well. There are currently no UTF-8 locales for EBCDIC platforms.
(Unicode is also creating CLDR
, the "Common Locale Data Repository",
http://cldr.unicode.org/ which includes more types of information than
are available in the POSIX locale system. At the time of this writing,
there was no CPAN module that provides access to this XML-encoded data.
However, many of its locales have the POSIX-only data extracted, and are
available as UTF-8 locales at
http://unicode.org/Public/cldr/latest/.)
A locale is a set of data that describes various aspects of how various communities in the world categorize their world. These categories are broken down into the following types (some of which include a brief note here):
LC_NUMERIC
: Numeric formatting
This indicates how numbers should be formatted for human readability, for example the character used as the decimal point.
LC_MONETARY
: Formatting of monetary amounts
LC_TIME
: Date/Time formatting
LC_MESSAGES
: Error and other messages
This is used by Perl itself only for accessing operating system error messages via $! and $^E.
LC_COLLATE
: Collation
This indicates the ordering of letters for comparison and sorting. In Latin alphabets, for example, "b", generally follows "a".
LC_CTYPE
: Character Types
This indicates, for example if a character is an uppercase letter.
Some platforms have other categories, dealing with such things as measurement units and paper sizes. None of these are used directly by Perl, but outside operations that Perl interacts with may use these. See Not within the scope of use locale below.
More details on the categories used by Perl are given below in LOCALE CATEGORIES.
Together, these categories go a long way towards being able to customize a single program to run in many different locations. But there are deficiencies, so keep reading.
Perl itself (outside the POSIX module) will not use locales unless specifically requested to (but again note that Perl may interact with code that does use them). Even if there is such a request, all of the following must be true for it to work properly:
Your operating system must support the locale system. If it does,
you should find that the setlocale()
function is a documented part of
its C library.
Definitions for locales that you use must be installed. You, or your system administrator, must make sure that this is the case. The available locales, the location in which they are kept, and the manner in which they are installed all vary from system to system. Some systems provide only a few, hard-wired locales and do not allow more to be added. Others allow you to add "canned" locales provided by the system supplier. Still others allow you or the system administrator to define and add arbitrary locales. (You may have to ask your supplier to provide canned locales that are not delivered with your operating system.) Read your system documentation for further illumination.
Perl must believe that the locale system is supported. If it does,
perl -V:d_setlocale
will say that the value for d_setlocale
is
define
.
If you want a Perl application to process and present your data
according to a particular locale, the application code should include
the use locale
pragma (see The use locale pragma) where
appropriate, and at least one of the following must be true:
The locale-determining environment variables (see ENVIRONMENT) must be correctly set up at the time the application is started, either by yourself or by whomever set up your system account; or
The application must set its own locale using the method described in The setlocale function.
"use locale"
pragmaBy default, Perl itself (outside the POSIX module)
ignores the current locale. The use locale
pragma tells Perl to use the current locale for some operations.
Starting in v5.16, there are optional parameters to this pragma,
described below, which restrict which operations are affected by it.
The current locale is set at execution time by
setlocale() described below. If that function
hasn't yet been called in the course of the program's execution, the
current locale is that which was determined by the ENVIRONMENT in
effect at the start of the program.
If there is no valid environment, the current locale is whatever the
system default has been set to. On POSIX systems, it is likely, but
not necessarily, the "C" locale. On Windows, the default is set via the
computer's Control Panel->Regional and Language Options
(or its
current equivalent).
The operations that are affected by locale are:
"use locale"
Only certain operations originating outside Perl should be affected, as follows:
The current locale is used when going outside of Perl with operations like system LIST or qx//, if those operations are locale-sensitive.
Also Perl gives access to various C library functions through the
POSIX module. Some of those functions are always affected by the
current locale. For example, POSIX::strftime()
uses LC_TIME
;
POSIX::strtod()
uses LC_NUMERIC
; POSIX::strcoll()
and
POSIX::strxfrm()
use LC_COLLATE
; and character classification
functions like POSIX::isalnum()
use LC_CTYPE
. All such functions
will behave according to the current underlying locale, even if that
locale isn't exposed to Perl space.
XS modules for all categories but LC_NUMERIC
get the underlying
locale, and hence any C library functions they call will use that
underlying locale. For more discussion, see CAVEATS in perlxs.
Note that all C programs (including the perl interpreter, which is written in C) always have an underlying locale. That locale is the "C" locale unless changed by a call to setlocale(). When Perl starts up, it changes the underlying locale to the one which is indicated by the ENVIRONMENT. When using the POSIX module or writing XS code, it is important to keep in mind that the underlying locale may be something other than "C", even if the program hasn't explicitly changed it.
use locale
Certain Perl operations that are set-up within the scope of a
use locale
retain that effect even outside the scope.
These include:
The output format of a write is determined by an
earlier format declaration (format), so whether or not the
output is affected by locale is determined by if the format()
is
within the scope of a use locale
, not whether the write()
is.
Regular expression patterns can be compiled using
qr// with actual
matching deferred to later. Again, it is whether or not the compilation
was done within the scope of use locale
that determines the match
behavior, not if the matches are done within such a scope or not.
"use locale";
All the above operations
Format declarations (format) and hence any subsequent
write()
s use LC_NUMERIC
.
stringification and output use LC_NUMERIC
.
These include the results of
print()
,
printf()
,
say()
,
and
sprintf()
.
The comparison operators (lt
, le
, cmp
, ge
, and gt
) use
LC_COLLATE
. sort()
is also affected if used without an
explicit comparison function, because it uses cmp
by default.
Note: eq
and ne
are unaffected by locale: they always
perform a char-by-char comparison of their scalar operands. What's
more, if cmp
finds that its operands are equal according to the
collation sequence specified by the current locale, it goes on to
perform a char-by-char comparison, and only returns 0 (equal) if the
operands are char-for-char identical. If you really want to know whether
two strings--which eq
and cmp
may consider different--are equal
as far as collation in the locale is concerned, see the discussion in
Category LC_COLLATE : Collation.
Regular expressions and case-modification functions (uc()
, lc()
,
ucfirst()
, and lcfirst()
) use LC_CTYPE
The variables $! (and its synonyms $ERRNO
and
$OS_ERROR
) and $^E (and its synonym
$EXTENDED_OS_ERROR
) when used as strings use LC_MESSAGES
.
The default behavior is restored with the no locale
pragma, or
upon reaching the end of the block enclosing use locale
.
Note that use locale
calls may be
nested, and that what is in effect within an inner scope will revert to
the outer scope's rules at the end of the inner scope.
The string result of any operation that uses locale information is tainted, as it is possible for a locale to be untrustworthy. See SECURITY.
Starting in Perl v5.16 in a very limited way, and more generally in v5.22, you can restrict which category or categories are enabled by this particular instance of the pragma by adding parameters to it. For example,
- use locale qw(:ctype :numeric);
enables locale awareness within its scope of only those operations
(listed above) that are affected by LC_CTYPE
and LC_NUMERIC
.
The possible categories are: :collate
, :ctype
, :messages
,
:monetary
, :numeric
, :time
, and the pseudo category
:characters
(described below).
Thus you can say
- use locale ':messages';
and only $! and $^E will be locale aware. Everything else is unaffected.
Since Perl doesn't currently do anything with the LC_MONETARY
category, specifying :monetary
does effectively nothing. Some
systems have other categories, such as LC_PAPER_SIZE
, but Perl
also doesn't know anything about them, and there is no way to specify
them in this pragma's arguments.
You can also easily say to use all categories but one, by either, for example,
both of which mean to enable locale awarness of all categories but
LC_CTYPE
. Only one category argument may be specified in a
use locale
if it is of the negated form.
Prior to v5.22 only one form of the pragma with arguments is available:
- use locale ':not_characters';
(and you have to say not_
; you can't use the bang !
form). This
pseudo category is a shorthand for specifying both :collate
and
:ctype
. Hence, in the negated form, it is nearly the same thing as
saying
- use locale qw(:messages :monetary :numeric :time);
We use the term "nearly", because :not_characters
also turns on
use feature 'unicode_strings'
within its scope. This form is
less useful in v5.20 and later, and is described fully in
Unicode and UTF-8, but briefly, it tells Perl to not use the
character portions of the locale definition, that is the LC_CTYPE
and
LC_COLLATE
categories. Instead it will use the native character set
(extended by Unicode). When using this parameter, you are responsible
for getting the external character set translated into the
native/Unicode one (which it already will be if it is one of the
increasingly popular UTF-8 locales). There are convenient ways of doing
this, as described in Unicode and UTF-8.
You can switch locales as often as you wish at run time with the
POSIX::setlocale()
function:
- # Import locale-handling tool set from POSIX module.
- # This example uses: setlocale -- the function call
- # LC_CTYPE -- explained below
- # (Showing the testing for success/failure of operations is
- # omitted in these examples to avoid distracting from the main
- # point)
- use POSIX qw(locale_h);
- use locale;
- my $old_locale;
- # query and save the old locale
- $old_locale = setlocale(LC_CTYPE);
- setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
- # LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"
- setlocale(LC_CTYPE, "");
- # LC_CTYPE now reset to the default defined by the
- # LC_ALL/LC_CTYPE/LANG environment variables, or to the system
- # default. See below for documentation.
- # restore the old locale
- setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);
This simultaneously affects all threads of the program, so it may be problematic to use locales in threaded applications except where there is a single locale applicable to all threads.
The first argument of setlocale()
gives the category, the second the
locale. The category tells in what aspect of data processing you
want to apply locale-specific rules. Category names are discussed in
LOCALE CATEGORIES and ENVIRONMENT. The locale is the name of a
collection of customization information corresponding to a particular
combination of language, country or territory, and codeset. Read on for
hints on the naming of locales: not all systems name locales as in the
example.
If no second argument is provided and the category is something other
than LC_ALL
, the function returns a string naming the current locale
for the category. You can use this value as the second argument in a
subsequent call to setlocale()
, but on some platforms the string
is opaque, not something that most people would be able to decipher as
to what locale it means.
If no second argument is provided and the category is LC_ALL
, the
result is implementation-dependent. It may be a string of
concatenated locale names (separator also implementation-dependent)
or a single locale name. Please consult your setlocale(3) man page for
details.
If a second argument is given and it corresponds to a valid locale,
the locale for the category is set to that value, and the function
returns the now-current locale value. You can then use this in yet
another call to setlocale()
. (In some implementations, the return
value may sometimes differ from the value you gave as the second
argument--think of it as an alias for the value you gave.)
As the example shows, if the second argument is an empty string, the category's locale is returned to the default specified by the corresponding environment variables. Generally, this results in a return to the default that was in force when Perl started up: changes to the environment made by the application after startup may or may not be noticed, depending on your system's C library.
Note that when a form of use locale
that doesn't include all
categories is specified, Perl ignores the excluded categories.
If set_locale()
fails for some reason (for example, an attempt to set
to a locale unknown to the system), the locale for the category is not
changed, and the function returns undef
.
For further information about the categories, consult setlocale(3).
For locales available in your system, consult also setlocale(3) to see whether it leads to the list of available locales (search for the SEE ALSO section). If that fails, try the following command lines:
- locale -a
- nlsinfo
- ls /usr/lib/nls/loc
- ls /usr/lib/locale
- ls /usr/lib/nls
- ls /usr/share/locale
and see whether they list something resembling these
- en_US.ISO8859-1 de_DE.ISO8859-1 ru_RU.ISO8859-5
- en_US.iso88591 de_DE.iso88591 ru_RU.iso88595
- en_US de_DE ru_RU
- en de ru
- english german russian
- english.iso88591 german.iso88591 russian.iso88595
- english.roman8 russian.koi8r
Sadly, even though the calling interface for setlocale()
has been
standardized, names of locales and the directories where the
configuration resides have not been. The basic form of the name is
language_territory.codeset, but the latter parts after
language are not always present. The language and country
are usually from the standards ISO 3166 and ISO 639, the
two-letter abbreviations for the countries and the languages of the
world, respectively. The codeset part often mentions some ISO
8859 character set, the Latin codesets. For example, ISO 8859-1
is the so-called "Western European codeset" that can be used to encode
most Western European languages adequately. Again, there are several
ways to write even the name of that one standard. Lamentably.
Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX". Currently these are effectively the same locale: the difference is mainly that the first one is defined by the C standard, the second by the POSIX standard. They define the default locale in which every program starts in the absence of locale information in its environment. (The default default locale, if you will.) Its language is (American) English and its character codeset ASCII or, rarely, a superset thereof (such as the "DEC Multinational Character Set (DEC-MCS)"). Warning. The C locale delivered by some vendors may not actually exactly match what the C standard calls for. So beware.
NOTE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are POSIX-conformant), so use "C" when you need explicitly to specify this default locale.
You may encounter the following warning message at Perl startup:
- perl: warning: Setting locale failed.
- perl: warning: Please check that your locale settings:
- LC_ALL = "En_US",
- LANG = (unset)
- are supported and installed on your system.
- perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
This means that your locale settings had LC_ALL
set to "En_US" and
LANG exists but has no value. Perl tried to believe you but could not.
Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the default locale
that is supposed to work no matter what. (On Windows, it first tries
falling back to the system default locale.) This usually means your
locale settings were wrong, they mention locales your system has never
heard of, or the locale installation in your system has problems (for
example, some system files are broken or missing). There are quick and
temporary fixes to these problems, as well as more thorough and lasting
fixes.
If you are building Perl from source, the Perl test suite file
lib/locale.t can be used to test the locales on your system.
Setting the environment variable PERL_DEBUG_FULL_TEST
to 1
will cause it to output detailed results. For example, on Linux, you
could say
- PERL_DEBUG_FULL_TEST=1 ./perl -T -Ilib lib/locale.t > locale.log 2>&1
Besides many other tests, it will test every locale it finds on your system to see if they conform to the POSIX standard. If any have errors, it will include a summary near the end of the output of which locales passed all its tests, and which failed, and why.
The two quickest fixes are either to render Perl silent about any locale inconsistencies or to run Perl under the default locale "C".
Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the
environment variable PERL_BADLANG
to "0" or "".
This method really just sweeps the problem under the carpet: you tell
Perl to shut up even when Perl sees that something is wrong. Do not
be surprised if later something locale-dependent misbehaves.
Perl can be run under the "C" locale by setting the environment
variable LC_ALL
to "C". This method is perhaps a bit more civilized
than the PERL_BADLANG
approach, but setting LC_ALL
(or
other locale variables) may affect other programs as well, not just
Perl. In particular, external programs run from within Perl will see
these changes. If you make the new settings permanent (read on), all
programs you run see the changes. See ENVIRONMENT for
the full list of relevant environment variables and USING LOCALES
for their effects in Perl. Effects in other programs are
easily deducible. For example, the variable LC_COLLATE
may well affect
your sort program (or whatever the program that arranges "records"
alphabetically in your system is called).
You can test out changing these variables temporarily, and if the new settings seem to help, put those settings into your shell startup files. Consult your local documentation for the exact details. For Bourne-like shells (sh, ksh, bash, zsh):
- LC_ALL=en_US.ISO8859-1
- export LC_ALL
This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands discussed above. We decided to try that instead of the above faulty locale "En_US"--and in Cshish shells (csh, tcsh)
- setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1
or if you have the "env" application you can do (in any shell)
- env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...
If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or the equivalent.
The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix the misconfiguration of your own environment variables. The mis(sing)configuration of the whole system's locales usually requires the help of your friendly system administrator.
First, see earlier in this document about Finding locales. That tells how to find which locales are really supported--and more importantly, installed--on your system. In our example error message, environment variables affecting the locale are listed in the order of decreasing importance (and unset variables do not matter). Therefore, having LC_ALL set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by the error message. First try fixing locale settings listed first.
Second, if using the listed commands you see something exactly (prefix matches do not count and case usually counts) like "En_US" without the quotes, then you should be okay because you are using a locale name that should be installed and available in your system. In this case, see Permanently fixing your system's locale configuration.
This is when you see something like:
- perl: warning: Please check that your locale settings:
- LC_ALL = "En_US",
- LANG = (unset)
- are supported and installed on your system.
but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned commands. You may see things like "en_US.ISO8859-1", but that isn't the same. In this case, try running under a locale that you can list and which somehow matches what you tried. The rules for matching locale names are a bit vague because standardization is weak in this area. See again the Finding locales about general rules.
Contact a system administrator (preferably your own) and report the exact error message you get, and ask them to read this same documentation you are now reading. They should be able to check whether there is something wrong with the locale configuration of the system. The Finding locales section is unfortunately a bit vague about the exact commands and places because these things are not that standardized.
The POSIX::localeconv()
function allows you to get particulars of the
locale-dependent numeric formatting information specified by the current
underlying LC_NUMERIC
and LC_MONETARY
locales (regardless of
whether called from within the scope of use locale
or not). (If
you just want the name of
the current locale for a particular category, use POSIX::setlocale()
with a single parameter--see The setlocale function.)
localeconv()
takes no arguments, and returns a reference to a hash.
The keys of this hash are variable names for formatting, such as
decimal_point
and thousands_sep
. The values are the
corresponding, er, values. See localeconv in POSIX for a longer
example listing the categories an implementation might be expected to
provide; some provide more and others fewer. You don't need an
explicit use locale
, because localeconv()
always observes the
current locale.
Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line parameters as integers correctly formatted in the current locale:
- use POSIX qw(locale_h);
- # Get some of locale's numeric formatting parameters
- my ($thousands_sep, $grouping) =
- @{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};
- # Apply defaults if values are missing
- $thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;
- # grouping and mon_grouping are packed lists
- # of small integers (characters) telling the
- # grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
- # being the group dividers) of numbers and
- # monetary quantities. The integers' meanings:
- # 255 means no more grouping, 0 means repeat
- # the previous grouping, 1-254 means use that
- # as the current grouping. Grouping goes from
- # right to left (low to high digits). In the
- # below we cheat slightly by never using anything
- # else than the first grouping (whatever that is).
- if ($grouping) {
- @grouping = unpack("C*", $grouping);
- } else {
- @grouping = (3);
- }
- # Format command line params for current locale
- for (@ARGV) {
- $_ = int; # Chop non-integer part
- 1 while
- s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
- print "$_";
- }
- print "\n";
Note that if the platform doesn't have LC_NUMERIC
and/or
LC_MONETARY
available or enabled, the corresponding elements of the
hash will be missing.
Another interface for querying locale-dependent information is the
I18N::Langinfo::langinfo()
function, available at least in Unix-like
systems and VMS.
The following example will import the langinfo()
function itself and
three constants to be used as arguments to langinfo()
: a constant for
the abbreviated first day of the week (the numbering starts from
Sunday = 1) and two more constants for the affirmative and negative
answers for a yes/no question in the current locale.
In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably print something like:
- Sun? [yes/no]
See I18N::Langinfo for more information.
The following subsections describe basic locale categories. Beyond these, some combination categories allow manipulation of more than one basic category at a time. See ENVIRONMENT for a discussion of these.
LC_COLLATE
: CollationIn the scope of a use locale
form that includes collation, Perl
looks to the LC_COLLATE
environment variable to determine the application's notions on collation
(ordering) of characters. For example, "b" follows "a" in Latin
alphabets, but where do "á" and "å" belong? And while
"color" follows "chocolate" in English, what about in traditional Spanish?
The following collations all make sense and you may meet any of them
if you "use locale"
.
- A B C D E a b c d e
- A a B b C c D d E e
- a A b B c C d D e E
- a b c d e A B C D E
Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the current locale, in that locale's order:
Compare this with the characters that you see and their order if you state explicitly that the locale should be ignored:
This machine-native collation (which is what you get unless use
locale
has appeared earlier in the same block) must be used for
sorting raw binary data, whereas the locale-dependent collation of the
first example is useful for natural text.
As noted in USING LOCALES, cmp
compares according to the current
collation locale when use locale
is in effect, but falls back to a
char-by-char comparison for strings that the locale says are equal. You
can use POSIX::strcoll()
if you don't want this fall-back:
- use POSIX qw(strcoll);
- $equal_in_locale =
- !strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");
$equal_in_locale
will be true if the collation locale specifies a
dictionary-like ordering that ignores space characters completely and
which folds case.
Perl currently only supports single-byte locales for LC_COLLATE
. This means
that a UTF-8 locale likely will just give you machine-native ordering.
Use Unicode::Collate for the full implementation of the Unicode
Collation Algorithm.
If you have a single string that you want to check for "equality in
locale" against several others, you might think you could gain a little
efficiency by using POSIX::strxfrm()
in conjunction with eq
:
- use POSIX qw(strxfrm);
- $xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
- print "locale collation ignores spaces\n"
- if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
- print "locale collation ignores hyphens\n"
- if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
- print "locale collation ignores case\n"
- if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");
strxfrm()
takes a string and maps it into a transformed string for use
in char-by-char comparisons against other transformed strings during
collation. "Under the hood", locale-affected Perl comparison operators
call strxfrm()
for both operands, then do a char-by-char
comparison of the transformed strings. By calling strxfrm()
explicitly
and using a non locale-affected comparison, the example attempts to save
a couple of transformations. But in fact, it doesn't save anything: Perl
magic (see Magic Variables in perlguts) creates the transformed version of a
string the first time it's needed in a comparison, then keeps this version around
in case it's needed again. An example rewritten the easy way with
cmp
runs just about as fast. It also copes with null characters
embedded in strings; if you call strxfrm()
directly, it treats the first
null it finds as a terminator. don't expect the transformed strings
it produces to be portable across systems--or even from one revision
of your operating system to the next. In short, don't call strxfrm()
directly: let Perl do it for you.
Note: use locale
isn't shown in some of these examples because it isn't
needed: strcoll()
and strxfrm()
are POSIX functions
which use the standard system-supplied libc
functions that
always obey the current LC_COLLATE
locale.
LC_CTYPE
: Character TypesIn the scope of a use locale
form that includes LC_CTYPE
, Perl
obeys the LC_CTYPE
locale
setting. This controls the application's notion of which characters are
alphabetic, numeric, punctuation, etc. This affects Perl's \w
regular expression metanotation,
which stands for alphanumeric characters--that is, alphabetic,
numeric, and the platform's native underscore.
(Consult perlre for more information about
regular expressions.) Thanks to LC_CTYPE
, depending on your locale
setting, characters like "æ", "ð", "ß", and
"ø" may be understood as \w
characters.
It also affects things like \s
, \D
, and the POSIX character
classes, like [[:graph:]]
. (See perlrecharclass for more
information on all these.)
The LC_CTYPE
locale also provides the map used in transliterating
characters between lower and uppercase. This affects the case-mapping
functions--fc()
, lc()
, lcfirst()
, uc()
, and ucfirst()
;
case-mapping
interpolation with \F
, \l
, \L
, \u
, or \U
in double-quoted
strings and s///
substitutions; and case-independent regular expression
pattern matching using the i
modifier.
Finally, LC_CTYPE
affects the (deprecated) POSIX character-class test
functions--POSIX::isalpha()
, POSIX::islower()
, and so on. For
example, if you move from the "C" locale to a 7-bit ISO 646 one,
you may find--possibly to your surprise--that "|"
moves from the
POSIX::ispunct()
class to POSIX::isalpha()
.
Unfortunately, this creates big problems for regular expressions. "|" still
means alternation even though it matches \w
. Starting in v5.22, a
warning will be raised when such a locale is switched into. More
details are given several paragraphs further down.
Starting in v5.20, Perl supports UTF-8 locales for LC_CTYPE
, but
otherwise Perl only supports single-byte locales, such as the ISO 8859
series. This means that wide character locales, for example for Asian
languages, are not well-supported. (If the platform has the capability
for Perl to detect such a locale, starting in Perl v5.22,
Perl will warn, default enabled,
using the locale
warning category, whenever such a locale is switched
into.) The UTF-8 locale support is actually a
superset of POSIX locales, because it is really full Unicode behavior
as if no LC_CTYPE
locale were in effect at all (except for tainting;
see SECURITY). POSIX locales, even UTF-8 ones,
are lacking certain concepts in Unicode, such as the idea that changing
the case of a character could expand to be more than one character.
Perl in a UTF-8 locale, will give you that expansion. Prior to v5.20,
Perl treated a UTF-8 locale on some platforms like an ISO 8859-1 one,
with some restrictions, and on other platforms more like the "C" locale.
For releases v5.16 and v5.18, use locale 'not_characters
could be
used as a workaround for this (see Unicode and UTF-8).
Note that there are quite a few things that are unaffected by the
current locale. Any literal character is the native character for the
given platform. Hence 'A' means the character at code point 65 on ASCII
platforms, and 193 on EBCDIC. That may or may not be an 'A' in the
current locale, if that locale even has an 'A'.
Similarly, all the escape sequences for particular characters,
\n
for example, always mean the platform's native one. This means,
for example, that \N
in regular expressions (every character
but new-line) works on the platform character set.
Starting in v5.22, Perl will by default warn when switching into a
locale that redefines any ASCII printable character (plus \t
and
\n
) into a different class than expected. This is likely to
happen on modern locales only on EBCDIC platforms, where, for example,
a CCSID 0037 locale on a CCSID 1047 machine moves "["
, but it can
happen on ASCII platforms with the ISO 646 and other
7-bit locales that are essentially obsolete. Things may still work,
depending on what features of Perl are used by the program. For
example, in the example from above where "|"
becomes a \w
, and
there are no regular expressions where this matters, the program may
still work properly. The warning lists all the characters that
it can determine could be adversely affected.
Note: A broken or malicious LC_CTYPE
locale definition may result
in clearly ineligible characters being considered to be alphanumeric by
your application. For strict matching of (mundane) ASCII letters and
digits--for example, in command strings--locale-aware applications
should use \w
with the /a
regular expression modifier. See SECURITY.
LC_NUMERIC
: Numeric FormattingAfter a proper POSIX::setlocale()
call, and within the scope of
of a use locale
form that includes numerics, Perl obeys the
LC_NUMERIC
locale information, which controls an application's idea
of how numbers should be formatted for human readability.
In most implementations the only effect is to
change the character used for the decimal point--perhaps from "." to ",".
The functions aren't aware of such niceties as thousands separation and
so on. (See The localeconv function if you care about these things.)
- use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);
- use locale;
- setlocale LC_NUMERIC, "";
- $n = 5/2; # Assign numeric 2.5 to $n
- $a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string
- print "half five is $n\n"; # Locale-dependent output
- printf "half five is %g\n", $n; # Locale-dependent output
- print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
- if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion
See also I18N::Langinfo and RADIXCHAR
.
LC_MONETARY
: Formatting of monetary amountsThe C standard defines the LC_MONETARY
category, but not a function
that is affected by its contents. (Those with experience of standards
committees will recognize that the working group decided to punt on the
issue.) Consequently, Perl essentially takes no notice of it. If you
really want to use LC_MONETARY
, you can query its contents--see
The localeconv function--and use the information that it returns in your
application's own formatting of currency amounts. However, you may well
find that the information, voluminous and complex though it may be, still
does not quite meet your requirements: currency formatting is a hard nut
to crack.
See also I18N::Langinfo and CRNCYSTR
.
LC_TIME
Output produced by POSIX::strftime()
, which builds a formatted
human-readable date/time string, is affected by the current LC_TIME
locale. Thus, in a French locale, the output produced by the %B
format element (full month name) for the first month of the year would
be "janvier". Here's how to get a list of long month names in the
current locale:
- use POSIX qw(strftime);
- for (0..11) {
- $long_month_name[$_] =
- strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
- }
Note: use locale
isn't needed in this example: strftime()
is a POSIX
function which uses the standard system-supplied libc
function that
always obeys the current LC_TIME
locale.
See also I18N::Langinfo and ABDAY_1
..ABDAY_7
, DAY_1
..DAY_7
,
ABMON_1
..ABMON_12
, and ABMON_1
..ABMON_12
.
The remaining locale categories are not currently used by Perl itself.
But again note that things Perl interacts with may use these, including
extensions outside the standard Perl distribution, and by the
operating system and its utilities. Note especially that the string
value of $!
and the error messages given by external utilities may
be changed by LC_MESSAGES
. If you want to have portable error
codes, use %!
. See Errno.
Although the main discussion of Perl security issues can be found in perlsec, a discussion of Perl's locale handling would be incomplete if it did not draw your attention to locale-dependent security issues. Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to build their own locales--are untrustworthy. A malicious (or just plain broken) locale can make a locale-aware application give unexpected results. Here are a few possibilities:
Regular expression checks for safe file names or mail addresses using
\w
may be spoofed by an LC_CTYPE
locale that claims that
characters such as ">"
and "|"
are alphanumeric.
String interpolation with case-mapping, as in, say, $dest =
"C:\U$name.$ext"
, may produce dangerous results if a bogus LC_CTYPE
case-mapping table is in effect.
A sneaky LC_COLLATE
locale could result in the names of students with
"D" grades appearing ahead of those with "A"s.
An application that takes the trouble to use information in
LC_MONETARY
may format debits as if they were credits and vice versa
if that locale has been subverted. Or it might make payments in US
dollars instead of Hong Kong dollars.
The date and day names in dates formatted by strftime()
could be
manipulated to advantage by a malicious user able to subvert the
LC_DATE
locale. ("Look--it says I wasn't in the building on
Sunday.")
Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an application's environment which may be modified maliciously presents similar challenges. Similarly, they are not specific to Perl: any programming language that allows you to write programs that take account of their environment exposes you to these issues.
Perl cannot protect you from all possibilities shown in the
examples--there is no substitute for your own vigilance--but, when
use locale
is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see
perlsec) to mark string results that become locale-dependent, and
which may be untrustworthy in consequence. Here is a summary of the
tainting behavior of operators and functions that may be affected by
the locale:
Comparison operators (lt
, le
, ge
, gt
and cmp
):
Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.
Case-mapping interpolation (with \l
, \L
, \u
, \U
, or \F
)
The result string containing interpolated material is tainted if
a use locale
form that includes LC_CTYPE
is in effect.
Matching operator (m//
):
Scalar true/false result never tainted.
All subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1
etc., are tainted if a use locale
form that includes
LC_CTYPE
is in effect, and the subpattern
regular expression contains a locale-dependent construct. These
constructs include \w
(to match an alphanumeric character), \W
(non-alphanumeric character), \b
and \B
(word-boundary and
non-boundardy, which depend on what \w
and \W
match), \s
(whitespace character), \S
(non whitespace character), \d
and
\D
(digits and non-digits), and the POSIX character classes, such as
[:alpha:]
(see POSIX Character Classes in perlrecharclass).
Tainting is also likely if the pattern is to be matched
case-insensitively (via /i
). The exception is if all the code points
to be matched this way are above 255 and do not have folds under Unicode
rules to below 256. Tainting is not done for these because Perl
only uses Unicode rules for such code points, and those rules are the
same no matter what the current locale.
The matched-pattern variables, $&
, $`
(pre-match), $'
(post-match), and $+
(last match) also are tainted.
Substitution operator (s///
):
Has the same behavior as the match operator. Also, the left
operand of =~
becomes tainted when a use locale
form that includes LC_CTYPE
is in effect, if modified as
a result of a substitution based on a regular
expression match involving any of the things mentioned in the previous
item, or of case-mapping, such as \l
, \L
,\u
, \U
, or \F
.
Output formatting functions (printf()
and write()
):
Results are never tainted because otherwise even output from print,
for example print(1/7)
, should be tainted if use locale
is in
effect.
Case-mapping functions (lc()
, lcfirst()
, uc()
, ucfirst()
):
Results are tainted if a use locale
form that includes LC_CTYPE
is
in effect.
POSIX locale-dependent functions (localeconv()
, strcoll()
,
strftime()
, strxfrm()
):
Results are never tainted.
POSIX character class tests (POSIX::isalnum()
,
POSIX::isalpha()
, POSIX::isdigit()
, POSIX::isgraph()
,
POSIX::islower()
, POSIX::isprint()
, POSIX::ispunct()
,
POSIX::isspace()
, POSIX::isupper()
, POSIX::isxdigit()
):
True/false results are never tainted.
Three examples illustrate locale-dependent tainting. The first program, which ignores its locale, won't run: a value taken directly from the command line may not be used to name an output file when taint checks are enabled.
The program can be made to run by "laundering" the tainted value through a regular expression: the second example--which still ignores locale information--runs, creating the file named on its command line if it can.
Compare this with a similar but locale-aware program:
This third program fails to run because $&
is tainted: it is the result
of a match involving \w
while use locale
is in effect.
This environment variable, available starting in Perl v5.20, if set (to any value), tells Perl to not use the rest of the environment variables to initialize with. Instead, Perl uses whatever the current locale settings are. This is particularly useful in embedded environments, see Using embedded Perl with POSIX locales in perlembed.
A string that can suppress Perl's warning about failed locale settings at startup. Failure can occur if the locale support in the operating system is lacking (broken) in some way--or if you mistyped the name of a locale when you set up your environment. If this environment variable is absent, or has a value other than "0" or "", Perl will complain about locale setting failures.
NOTE: PERL_BADLANG
only gives you a way to hide the warning message.
The message tells about some problem in your system's locale support,
and you should investigate what the problem is.
The following environment variables are not specific to Perl: They are
part of the standardized (ISO C, XPG4, POSIX 1.c) setlocale()
method
for controlling an application's opinion on data. Windows is non-POSIX,
but Perl arranges for the following to work as described anyway.
If the locale given by an environment variable is not valid, Perl tries
the next lower one in priority. If none are valid, on Windows, the
system default locale is then tried. If all else fails, the "C"
locale is used. If even that doesn't work, something is badly broken,
but Perl tries to forge ahead with whatever the locale settings might
be.
LC_ALL
LC_ALL
is the "override-all" locale environment variable. If
set, it overrides all the rest of the locale environment variables.
LANGUAGE
NOTE: LANGUAGE
is a GNU extension, it affects you only if you
are using the GNU libc. This is the case if you are using e.g. Linux.
If you are using "commercial" Unixes you are most probably not
using GNU libc and you can ignore LANGUAGE
.
However, in the case you are using LANGUAGE
: it affects the
language of informational, warning, and error messages output by
commands (in other words, it's like LC_MESSAGES
) but it has higher
priority than LC_ALL
. Moreover, it's not a single value but
instead a "path" (":"-separated list) of languages (not locales).
See the GNU gettext
library documentation for more information.
LC_CTYPE
In the absence of LC_ALL
, LC_CTYPE
chooses the character type
locale. In the absence of both LC_ALL
and LC_CTYPE
, LANG
chooses the character type locale.
LC_COLLATE
In the absence of LC_ALL
, LC_COLLATE
chooses the collation
(sorting) locale. In the absence of both LC_ALL
and LC_COLLATE
,
LANG
chooses the collation locale.
LC_MONETARY
In the absence of LC_ALL
, LC_MONETARY
chooses the monetary
formatting locale. In the absence of both LC_ALL
and LC_MONETARY
,
LANG
chooses the monetary formatting locale.
LC_NUMERIC
In the absence of LC_ALL
, LC_NUMERIC
chooses the numeric format
locale. In the absence of both LC_ALL
and LC_NUMERIC
, LANG
chooses the numeric format.
LC_TIME
In the absence of LC_ALL
, LC_TIME
chooses the date and time
formatting locale. In the absence of both LC_ALL
and LC_TIME
,
LANG
chooses the date and time formatting locale.
LANG
LANG
is the "catch-all" locale environment variable. If it is set, it
is used as the last resort after the overall LC_ALL
and the
category-specific LC_foo
.
The LC_NUMERIC
controls the numeric output:
and also how strings are parsed by POSIX::strtod()
as numbers:
eval
and LC_NUMERIC
A string eval EXPR parses its expression as standard
Perl. It is therefore expecting the decimal point to be a dot. If
LC_NUMERIC
is set to have this be a comma instead, the parsing will
be confused, perhaps silently.
prints 13,5
. This is because in that locale, the comma is the
decimal point character. The eval
thus expands to:
- eval "1,2 + 1.5"
and the result is not what you likely expected. No warnings are
generated. If you do string eval
's within the scope of
use locale
, you should instead change the eval
line to do
something like:
This prints 2.7
.
You could also exclude LC_NUMERIC
, if you don't need it, by
- use locale ':!numeric';
Versions of Perl prior to 5.004 mostly ignored locale information,
generally behaving as if something similar to the "C"
locale were
always in force, even if the program environment suggested otherwise
(see The setlocale function). By default, Perl still behaves this
way for backward compatibility. If you want a Perl application to pay
attention to locale information, you must use the use locale
pragma (see The use locale pragma) or, in the unlikely event
that you want to do so for just pattern matching, the
/l
regular expression modifier (see Character set modifiers in perlre) to instruct it to do so.
Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the LC_CTYPE
information if available; that is, \w
did understand what
were the letters according to the locale environment variables.
The problem was that the user had no control over the feature:
if the C library supported locales, Perl used them.
In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible
using the I18N::Collate
library module. This module is now mildly
obsolete and should be avoided in new applications. The LC_COLLATE
functionality is now integrated into the Perl core language: One can
use locale-specific scalar data completely normally with use locale
,
so there is no longer any need to juggle with the scalar references of
I18N::Collate
.
Comparing and sorting by locale is usually slower than the default sorting; slow-downs of two to four times have been observed. It will also consume more memory: once a Perl scalar variable has participated in any string comparison or sorting operation obeying the locale collation rules, it will take 3-15 times more memory than before. (The exact multiplier depends on the string's contents, the operating system and the locale.) These downsides are dictated more by the operating system's implementation of the locale system than by Perl.
The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its locales, available at
- http://unicode.org/Public/cldr/latest/
There is a large collection of locale definitions at:
- http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/
You should be aware that it is unsupported, and is not claimed to be fit for any purpose. If your system allows installation of arbitrary locales, you may find the definitions useful as they are, or as a basis for the development of your own locales.
"Internationalization" is often abbreviated as i18n because its first and last letters are separated by eighteen others. (You may guess why the internalin ... internaliti ... i18n tends to get abbreviated.) In the same way, "localization" is often abbreviated to l10n.
Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be criticized as incomplete, ungainly, and having too large a granularity. (Locales apply to a whole process, when it would arguably be more useful to have them apply to a single thread, window group, or whatever.) They also have a tendency, like standards groups, to divide the world into nations, when we all know that the world can equally well be divided into bankers, bikers, gamers, and so on.
The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully implemented in versions v5.8 and later. See perluniintro.
Starting in Perl v5.20, UTF-8 locales are supported in Perl, except for
LC_COLLATE
(use Unicode::Collate instead). If you have Perl v5.16
or v5.18 and can't upgrade, you can use
- use locale ':not_characters';
When this form of the pragma is used, only the non-character portions of
locales are used by Perl, for example LC_NUMERIC
. Perl assumes that
you have translated all the characters it is to operate on into Unicode
(actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus
Unicode). For data in files, this can conveniently be done by also
specifying
This pragma arranges for all inputs from files to be translated into
Unicode from the current locale as specified in the environment (see
ENVIRONMENT), and all outputs to files to be translated back
into the locale. (See open). On a per-filehandle basis, you can
instead use the PerlIO::locale module, or the Encode::Locale
module, both available from CPAN. The latter module also has methods to
ease the handling of ARGV
and environment variables, and can be used
on individual strings. If you know that all your locales will be
UTF-8, as many are these days, you can use the -C
command line switch.
This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales with Unicode. The collation order will be by Unicode code point order. It is strongly recommended that when you need to order and sort strings that you use the standard module Unicode::Collate which gives much better results in many instances than you can get with the old-style locale handling.
All the modules and switches just described can be used in v5.20 with
just plain use locale
, and, should the input locales not be UTF-8,
you'll get the less than ideal behavior, described below, that you get
with pre-v5.16 Perls, or when you use the locale pragma without the
:not_characters
parameter in v5.16 and v5.18. If you are using
exclusively UTF-8 locales in v5.20 and higher, the rest of this section
does not apply to you.
There are two cases, multi-byte and single-byte locales. First multi-byte:
The only multi-byte (or wide character) locale that Perl is ever likely
to support is UTF-8. This is due to the difficulty of implementation,
the fact that high quality UTF-8 locales are now published for every
area of the world (http://unicode.org/Public/cldr/latest/), and that
failing all that you can use the Encode module to translate to/from
your locale. So, you'll have to do one of those things if you're using
one of these locales, such as Big5 or Shift JIS. For UTF-8 locales, in
Perls (pre v5.20) that don't have full UTF-8 locale support, they may
work reasonably well (depending on your C library implementation)
simply because both
they and Perl store characters that take up multiple bytes the same way.
However, some, if not most, C library implementations may not process
the characters in the upper half of the Latin-1 range (128 - 255)
properly under LC_CTYPE
. To see if a character is a particular type
under a locale, Perl uses the functions like isalnum()
. Your C
library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead
only working under the newer wide library functions like iswalnum()
,
which Perl does not use.
These multi-byte locales are treated like single-byte locales, and will
have the restrictions described below. Starting in Perl v5.22 a warning
message is raised when Perl detects a multi-byte locale that it doesn't
fully support.
For single-byte locales,
Perl generally takes the tack to use locale rules on code points that can fit
in a single byte, and Unicode rules for those that can't (though this
isn't uniformly applied, see the note at the end of this section). This
prevents many problems in locales that aren't UTF-8. Suppose the locale
is ISO8859-7, Greek. The character at 0xD7 there is a capital Chi. But
in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a multiplication sign. The POSIX
regular expression character class [[:alpha:]]
will magically match
0xD7 in the Greek locale but not in the Latin one.
However, there are places where this breaks down. Certain Perl constructs are
for Unicode only, such as \p{Alpha}
. They assume that 0xD7 always has its
Unicode meaning (or the equivalent on EBCDIC platforms). Since Latin1 is a
subset of Unicode and 0xD7 is the multiplication sign in both Latin1 and
Unicode, \p{Alpha}
will never match it, regardless of locale. A similar
issue occurs with \N{...}
. Prior to v5.20, It is therefore a bad
idea to use \p{}
or
\N{}
under plain use locale
--unless you can guarantee that the
locale will be ISO8859-1. Use POSIX character classes instead.
Another problem with this approach is that operations that cross the single byte/multiple byte boundary are not well-defined, and so are disallowed. (This boundary is between the codepoints at 255/256.) For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+0178) should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF). But in the Greek locale, for example, there is no character at 0xFF, and Perl has no way of knowing what the character at 0xFF is really supposed to represent. Thus it disallows the operation. In this mode, the lowercase of U+0178 is itself.
The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your
standard file handles, default open()
layer, and @ARGV
on non-ISO8859-1,
non-UTF-8 locales (by using either the -C command line switch or the
PERL_UNICODE
environment variable; see perlrun).
Things are read in as UTF-8, which would normally imply a Unicode
interpretation, but the presence of a locale causes them to be interpreted
in that locale instead. For example, a 0xD7 code point in the Unicode
input, which should mean the multiplication sign, won't be interpreted by
Perl that way under the Greek locale. This is not a problem
provided you make certain that all locales will always and only be either
an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a UTF-8 locale.
Still another problem is that this approach can lead to two code points meaning the same character. Thus in a Greek locale, both U+03A7 and U+00D7 are GREEK CAPITAL LETTER CHI.
Because of all these problems, starting in v5.22, Perl will raise a warning if a multi-byte (hence Unicode) code point is used when a single-byte locale is in effect. (Although it doesn't check for this if doing so would unreasonably slow execution down.)
Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to test its locale-handling code because this interacts with code that Perl has no control over; therefore the locale-handling code in Perl may be buggy as well. (However, the Unicode-supplied locales should be better, and there is a feed back mechanism to correct any problems. See Freely available locale definitions.)
If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use
the :not_characters
parameter to the locale pragma (except for vendor
bugs in the non-character portions). If you don't have v5.16, and you
do have locales that work, using them may be worthwhile for certain
specific purposes, as long as you keep in mind the gotchas already
mentioned. For example, if the collation for your locales works, it
runs faster under locales than under Unicode::Collate; and you gain
access to such things as the local currency symbol and the names of the
months and days of the week. (But to hammer home the point, in v5.16,
you get this access without the downsides of locales by using the
:not_characters
form of the pragma.)
Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a
byte, and Unicode rules for those that can't is not uniformly applied.
Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied fairly
consistently to regular expression matching except for bracketed
character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and in
v5.16 to the casing operations such as \L
and uc()
. For
collation, in all releases so far, the system's strxfrm()
function is
called, and whatever it does is what you get.
In certain systems, the operating system's locale support
is broken and cannot be fixed or used by Perl. Such deficiencies can
and will result in mysterious hangs and/or Perl core dumps when
use locale
is in effect. When confronted with such a system,
please report in excruciating detail to <perlbug@perl.org>, and
also contact your vendor: bug fixes may exist for these problems
in your operating system. Sometimes such bug fixes are called an
operating system upgrade. If you have the source for Perl, include in
the perlbug email the output of the test described above in Testing for broken locales.
I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, isalnum in POSIX, isalpha in POSIX, isdigit in POSIX, isgraph in POSIX, islower in POSIX, isprint in POSIX, ispunct in POSIX, isspace in POSIX, isupper in POSIX, isxdigit in POSIX, localeconv in POSIX, setlocale in POSIX, strcoll in POSIX, strftime in POSIX, strtod in POSIX, strxfrm in POSIX.
For special considerations when Perl is embedded in a C program, see Using embedded Perl with POSIX locales in perlembed.
Jarkko Hietaniemi's original perli18n.pod heavily hacked by Dominic Dunlop, assisted by the perl5-porters. Prose worked over a bit by Tom Christiansen, and updated by Perl 5 porters.